読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ぽこぽこ作戦です!

こんにちは

字幕か吹き替えか

映画
僕はよく洋画を見ているのですが、洋画を見る際に字幕で見るか吹き替えで見るか迷う人は必ずいると思います。ですので今回は僕が字幕と吹き替えをどういった基準で選択しているか書きたいと思います。

僕の考える一つの基準としては、アクション・SFなどの派手な映像をメインとしている映画は吹き替え、ホラーやサスペンスなどのストーリー重視の作品は字幕で見るということです。
洋画の吹き替えの際には、必ず俳優の口の動きと日本語の台詞が一致しないという問題が発生します。そのために、ストーリーが完結で演技に注目しなくても十分に楽しめるアクション・SF等の映画は吹き替えで見てその代わりに映像に集中して楽しむということを僕自身は選択することが多いです。一方、ホラーやサスペンス映画は雰囲気がとでも大事になっており、俳優女優の演技や声もその映画の特徴の一つと言えることが多いと個人的には考えています。
ですのでアクション等は吹き替え、ホラー等は字幕で見ることをおすすめしています。


二つ目の基準は吹き替えの声優です。
近頃は芸能人が吹き替えをやった映画などがよく見られますが、そういう映画の吹き替えをする芸能人は大抵が棒読みであり興が冷めてしまいます。そのため、吹き替えをしたのがプロの声優出ないならば字幕で見るという選択もあると思います。

ここまで色々書きましたが、僕自身は洋画を見る際は基本的にどのジャンルでも字幕を選択しています。それは字幕に慣れているので吹き替えで見るのと変わらないくらいの情報は得られると感じているからですが、普段映画を見ず字幕で見るのに抵抗がある人にとっては吹き替えも一つの手だと思っています。結局選択するのは自分自身なのですから、僕の意見は頭の片隅程度に置いといてもらえれば幸いです。